background

青岛大学外语学院邱琳琳老师为第三届上合组织国家媒体智库论坛提供同传服务

2022年7月29日,由中国外文局、上合组织秘书处指导,中国外文局中东欧与中南亚传播中心(人民画报社)、中国—上海合作组织地方经贸合作示范区联合主办的“共谋上合新愿景,开启发展新征程”第三届上合组织国家媒体智库论坛在山东青岛举行,青岛大学外语学院译象翻译团队指导教师邱琳琳应主办方邀请为参会海外大使、部长提供同声传译语言服务。

本次论坛邀请来自上合组织成员国的驻华使节、专家学者、媒体代表等,围绕合作应对新形势新挑战,促进上海合作组织持续健康稳定发展,促进地区普遍安全与共同繁荣,推动构建新型国际关系和人类命运共同体等方面进行深入探讨。中国外文局局长杜占元,青岛市委常委、中国—上海合作组织地方经贸合作示范区管委会主任张新竹,上海合作组织副秘书长格力高力·洛格维诺夫出席开幕式并致辞,俄罗斯、哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦、塔吉克斯坦等国驻华大使发表主旨演讲,多国官方媒体人和传媒企业代表围绕“推进开放融通,共谋繁荣发展”“应对安全挑战,维护地区稳定”“推动媒体合作,促进信息畅通”三项议题深入探讨并交换意见。

语言是文化沟通的桥梁,良好的语言服务是传播国家声音、构建国际话语体系的必要保障。邱琳琳老师具备扎实的双语表达能力和丰富的会议口译经验,目前负责外语学院本科生和研究生同声传译、会议口译模拟实训、视译等课程教学与译象译员岗前培训,本次圆满完成论坛主办方委托的相关任务,展现了青大外院人良好的精神风貌和严谨细致的译员职业素养。

邱琳琳老师是联合国教科文组织兼职签约译员,中国翻译协会会员,拥有中国人事部翻译资格水平考试CATTI英语口译二级证书。截至2022年6月,累计从事各类会议论坛口译活动达356场,内容涉及政府合作、能源化工、生物医疗、机械制造、经济金融、文化教育等诸多领域。